FireLied Scanlations

русские переводы манги

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Форум » Главная » Туториалы, описания, "вот-так-это-надо-делать" и т.д » Т А Й П С Е Т (Мануалы, руководства.)
Т А Й П С Е Т
MargarineДата: Четверг, 25.08.2011, 15:12 | Сообщение # 1
Главный редактор каляк переводчика
Группа: Администраторы
Сообщений: 1639
Статус: Offline
Наши требования к тайпсету

Во первых, вы хотя бы немного должны быть знакомы с инструментом ТЕКСТ Фотошопа.

Если вы читали наши переводы, особенно последние, вы могли бы заметить основные особенности стиля, которого придерживаемся мы и многие другие команды, а именно:

1. по возможности одинаковый размер основного шрифта на странице независимо от размера облачка (к крикам это не относится);
2. по возможности подгон текста под контуры облачка;
3. жирным шрифтом ничего не выделяем, даже если вам это очень хочется;
4. Соблюдение висячей пунктуации…
5. Инструмент трансформация для текста не применяем, только если у вас не глаз-алмаз и вы можете трансформировать с соблюдением пропорций. Если глаз обычный - то изменяем размер шрифта в пикселях.

Пункты 2 и 4 не обязательны к исполнению.

Образцы вашего тайпсета (2-3 страницы из любой манги) в формате PSD присылайте нам на почту firelied@yandex.ru

а вот здесь инструкция для тех, кто настроен на идеальный тайп.

http://firelied.ru/index/idealnyj_tajp/0-108

пыщ.

Добавлено 26 о8.2011 -
Шрифты:
- Для обычной речи персонажей и речи от автора - anime ace 2
- Мысли также эти шрифтом, но выделяем курсивом.
- Для звуков и текста вне облачков на втором плане – segoe print (можно и аниме эйсом)
- Для крика – aZZ big BB Tribute Cyr - размер варьируете сами, в зависимости от размера облачка и накала страстей.

В принципе, можно скачать настройки шрифта из инструкции для идеального тайпа, так даже будет лучше (естественно, размер в пикселях устанавливаете сами)


Лень - двигатель прогресса
 
MargarineДата: Четверг, 25.08.2011, 15:21 | Сообщение # 2
Главный редактор каляк переводчика
Группа: Администраторы
Сообщений: 1639
Статус: Offline
Если есть вопросы по мануалу, спрашивайте здесь, плиз. ВСЕМ отвечу. 17kisa

Для ускорения процесса тайпсета я при нажатой левой мышке и включенном ессно инструменте ТЕКСТ, рисую в облачке прямоугольную рамку и копипастом вставляю туда текст из перевода. Он как миленький вставляется в эту рамочку, токо надо следить за правильностью переноса слов. manga18


Лень - двигатель прогресса
 
Hiori_RimiokaДата: Пятница, 26.08.2011, 08:52 | Сообщение # 3
Новичок
Группа: Команда
Сообщений: 12
Статус: Offline
Черт, похоже только мне что-то непонятно, больше никто ничего не спрашивает 20kisa Ну лучше я буду выглядеть глупо, чем глупо тайпсеттить, поэтому все же спрошу) С облачками все понятно (кроме висячей пунктуации, но это пока необязательно, а там разберемся), а вот как вписывать перевод прямо на рисунок, если там стоит яп/англ вариант? прямо поверх букв? manga21

Make pasta, not Horcruxes :)
 
MargarineДата: Пятница, 26.08.2011, 12:10 | Сообщение # 4
Главный редактор каляк переводчика
Группа: Администраторы
Сообщений: 1639
Статус: Offline
Тот кто учится, никогда глупо не выглядит. А никто не спрашивает - так тема была случайно закрыта от посетителей.

По существу вопроса.

Обычно мы высылаем уже почищенную главу в формате PSD, и состоящую (обычно) из двух слоев. нижний слой - оригинал, верхний слой - почищенный, то есть без текста. Но иногда тайп идет впереди чистки, и вот тогда текст можно лепить поверх заграничных буковок.

В принципе, для примера можешь просто замазать белой кистью текст в продублированном слое и этот продублированный слой сделать полупрозрачным, чтобы проступал оригинальный текст.

Я, например, всегда держу открытым оригинальный англовариант (правда у меня два монитора) и нижний слой мне не нужен.

Если текст расположен вне облачка, а поверх рисунка, то его надо обвести обводкой (СТИЛЬ СЛОЯ) 2-3 пикселя и расположить его точно в том месте где находился оригинал. Если поточнее расположить текст, то эдитору можно не париться с восстановлением рисунка (т.н. подложки).

оттайпленную страницу обязательно сохранять в формате PSD, и в таком виде отсылать нам.


Лень - двигатель прогресса
 
mayseДата: Пятница, 26.08.2011, 13:10 | Сообщение # 5
Новичок
Группа: Команда
Сообщений: 22
Статус: Offline
В идеальном тайпе говорится о psd, я его не нашел и можно все шрифты выложить, искать в инете долго)

 
MargarineДата: Пятница, 26.08.2011, 16:21 | Сообщение # 6
Главный редактор каляк переводчика
Группа: Администраторы
Сообщений: 1639
Статус: Offline
Агась, ошибку поняла, выкладываю здесь и в первом посте продублирую

http://firelied.ru/lessons_byus/shrifty_dlja_alisy_i_ajrevo.psd
http://firelied.ru/lessons_byus/shrifty_dlja_alisy_i_ajrevo.psd

в принципе они одинаковые можно использовать их для всех манг.

С этого сайта можно скачать некоторые шрифты http://yuri.teinon.net/files/fonts.rar , которые можно использовать при редактировании. После скачивания распакуйте архив, скопируйте все шрифты, что там есть (выделите их всех и нажмите ctrl + c), и вставьте (ctrl + v) в директорию c:\\windows\\fonts (для Windows XP) или c:\\winnt\\fonts (для Windows 2000). Шрифты после вставки сами установятся, и они должны появиться в фотошопе, затерявшиеся в списке тех шрифтов, которые у вас уже были.


Лень - двигатель прогресса
 
Hiori_RimiokaДата: Суббота, 27.08.2011, 21:49 | Сообщение # 7
Новичок
Группа: Команда
Сообщений: 12
Статус: Offline
А когда можно ждать результаты проверки? 17kisa

Make pasta, not Horcruxes :)
 
Форум » Главная » Туториалы, описания, "вот-так-это-надо-делать" и т.д » Т А Й П С Е Т (Мануалы, руководства.)
Страница 1 из 11
Поиск:

Верстка от Microgig.net.ru